الاستفادة من التكنولوجيا للحفاظ على لغات الشعوب الأصلية وتراثهم (ووصفاتهم أيضًا)
"أوس ياكا ويتنكسي" عبارة تعني "حتى لا ننسى" بلغة ناسا يووي الأصلية التي يتم التحدث بها بشكل أساسي في منطقة كاوكا في جنوب غرب كولومبيا. في الواقع، يبدو أن لغات الشعوب الأصلية تختفي بوتيرة مقلقة في جميع أنحاء العالم. تشير البيانات الحالية إلى أن ما لا يقل عن 43٪ من اللغات المنطوقة في العالم أصبحت في طي النسيان، وتشكل لغات الشعوب الأصلية جزءًا مهمًا من هذا التراث المهدد.
اليوم وبمناسبة اليوم الدولي للغة الأم، نسلط الضوء على مبادرة تسعى إلى إبقاء لغة ناسا يووي حية، في وقت تعمل فيه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة على تغيير طريقة تواصلنا مع الآخر.
وفقًا للمنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، هناك 65 لغة أصلية في كل أنحاء البلاد: ثلثها معرض لخطر الانقراض - وثلاثة منها فقط، بما في ذلك ناسا يووي، يتحدث بها أكثر من 50000 شخص.
هذا هو الواقع الذي يسعى خوان بابلو كامايو إلى تغييره. من خلال الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات الجديدة، يأمل خوان بابلو في الحفاظ على لغة ناسا يووي وتراثها.
قبل عامين، في كالدونو، وهي بلدة تقع في المرتفعات الجنوبية الغربية لكولومبيا، أنشأ خوان بابلو وجيرانه - بما في ذلك أفراد المجتمعات الأصلية والمزارعون والقوات المسلحة الثورية الكولومبية - شبكة اتصالات مكنتهم من توفير الوصول إلى شبكة الإنترنت للمناطق الريفية النائية ونشر المحتوى بلغتهم الأم.
هكذا وُلد مشروع Jxa'h Wejxia Casil الذي يعني "شبكة الرياح" بلغة ناسا يووي.
بسبب الظروف التي فرضتها جائحة كوفيد-19، قدّمت إحدى المنظمات المحلية للاتصالات التدريب على كيفية استخدام الشبكة من بُعد عبر المكالمات الهاتفية ورسائل الواتساب.
تم تمويل الجزء الأول من المشروع من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في كولومبيا.
حاليًا، هناك حوالي 200 عائلة مشتركة في مزود خدمة الإنترنت الخاص بشبكة Jxa'h Wejxia Casil بتكلفة ثابتة متواضعة نسبيًا تقل عن 10 دولارات شهريًا، ما يسمح للمشتركين بالوصول إلى الشبكة العالمية من مواقع ريفية نائية وتوفير أداة تسمح للمجتمعات بالحفاظ على استخدام لغتها.
بدعم من شركاء المشروع الآخرين، استفاد خوان بابلو من وسيلة الاتصال الجديدة هذه لإنتاج ونشر المواد الإعلامية الأصلية بلغة ناسا يووي.
استخدام الإنترنت للحفاظ على التراث - ومشاركة الوصفات القديمة
في 20 يناير، تم بث محادثة مباشرة بين Tech Walawesx ("كبار السن" في لغة ناسا يووي) وتسجيلها عبر جوجل مييت: وصفات قديمة للعناية بالجسم عمرها ألف عام وتم نقلها من جيل إلى جيل أصبحت متاحة على الإنترنت، ما يوفر للأفراد الأصغر سنًا في مجتمع ناسا يووي - وكذلك العالم - نظرة أولى على تراث ناسا الأصلي.
يعمل إدينسون كامايو، وهو عضو آخر في المشروع والمجتمع، مع مشاركين آخرين في إنتاج فيديو أولي بلغتهم الأم، بعنوان Wetwet Fxihncenxia، أو "الطب التقليدي والنباتات" بلغة ناسا يووي.
يوضح إدينسون أنه يتم التحدث بعشر لغات في منطقة كاوكا، حيث أن ناسا يووي ونامريك هما اللغتان الوحيدتان اللتان تستخدمهما نسبة كبيرة من السكان. أما اللغات الثماني الأخرى فقد انقرضت تقريبًا.
يقول إدينسون: "هنا، في المنطقة نفسها، على بُعد بضعة كيلومترات منا، يتم التحدث بثلاث لغات أخرى: كيسشو وأمبالو وتوتوروز. ومع ذلك، هناك عدد قليل جدًا من الأشخاص الذين يتحدثون هذه اللهجات، وللأسف ستختفي قريبًا".
يوضح إدينسون أن هناك انخفاضًا واضحًا في استخدام لغة ناسا يووي لدى الأطفال والمراهقين في المنطقة بأكملها، ولهذا السبب تأتي المبادرة في أوقات حرجة لحماية تقاليدهم ولغتهم الأم.
يقول إدينسون: "كل المحتوى الذي يصل إليهم اليوم باللغة الإسبانية، وأنا أتحدث عن التلفزيون والراديو والإنترنت. لذلك، علينا إنشاء محتوى بلغتنا الخاصة، وإلا فإنهم (الأجيال الجديدة) سينسونها تدريجيًا". بالإضافة إلى ذلك، يوضح أن الأطفال يقضون وقتًا أقل مع أقاربهم، لا سيما كبار السن، مما يكسر حلقة انتقال المعرفة من جيل إلى آخر.
لذلك، يتطلع خوان بابلو وإدينسون وشركاؤهما إلى استخدام تقنيات جديدة لحفظ اللغة.
تعزيز جهود بناء السلام
كما تُعدّ مبادرات مثل Jxa'h Wejxia Casil أساسية لتعزيز المصالحة في المناطق التي تأثرت سابقًا بالنزاع المسلح في كولومبيا. لذا، تدعم بعثة الأمم المتحدة للتحقق في كولومبيا المسؤولة عن مراقبة اتفاقية السلام، عمل هذه المبادرات من كثب.
يساعد هيبر موران، وهو مقاتل سابق في القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، في توسيع شبكة الاتصالات. لديه مع ثلاث عائلات أخرى في قريته نقطة اتصال دائمة، حيث يأتي أفراد المجتمع المحلي والمقاتلون السابقون ليتمكنوا من الاتصال بالإنترنت.
"تسمح لنا الشبكة بتقوية الروابط بين أفراد المجتمع وتعزيز العمل التعاوني والتعايش السليم بين الموقعين على اتفاقية السلام مثلنا"، يقول هيبر الذي وقّع على اتفاق السلام التاريخي بين حكومة كولومبيا والقوات المسلحة الثورية الكولومبية، ويسعى إلى الاندماج في الحياة المدنية في قرية بالقرب من مركز عمليات شبكة الرياح.
أنشأ خوان بابلو وفريقه نقطة الاتصال، وهم يستكشفون حاليًا نقاط اتصال جديدة للمجتمع أيضًا.
في جوهرها، لدى Jxa'h Wejxia Casil هدف محدد: استخدام التكنولوجيا لصالح المعرفة. ومع ذلك، فإن تأثيرها على المجتمع أكبر بكثير من ذلك.
تم تنظيم أكثر من 900 حدث للاحتفال بالسنة الدولية للغات الشعوب الأصلية في عام 2019، بهدف جمع الجهات الفاعلة وإذكاء الوعي حول كيفية الحفاظ على لغات الشعوب الأصلية وحمايتها وتعزيزها.
مع بدء العقد الدولي للغات الشعوب الأصلية (2022-2032)، نشجعكم على المشاركة في الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في كل أنحاء العالم للحفاظ على اللغات الأصلية وتنشيطها ودعمها.
كتابة دانيال ساندوفال، موظف لشؤون الإعلام في بعثة الأمم المتحدة للتحقق في كولومبيا. الدعم التحريري والترجمة من قبل كارولينا لورينزو وميهال شمولوفتش من مكتب التنسيق الإنمائي.
لمعرفة المزيد عن جهود الأمم المتحدة في كولومبيا، قم بزيارة: Colombia.UN.org.



